生得之狂喜。更欲有言,忽小鬟来白“客至”,生仓猝遂别。既归,吟玩诗词,梦魂萦扰。过一二日,情不自已,修贽复往。瑞云接见良欢,移坐近生,悄然谓:“能图一宵之聚否?”生曰:“穷踧之士 [11] ,惟有痴情可献知己。一丝之贽 [12] ,已竭绵薄 [13] 。得近芳容,意愿已足,若肌肤之亲,何敢作此梦想。”瑞云闻之,戚然不乐,相对遂无一语。生久坐不出,媪频唤瑞云以促之,生乃归。心甚邑邑 [14] ,思欲罄家以博一欢 [15] ,而更尽而别,此情复何可耐?筹思及此,热念都消,由是音息遂绝。[11] 穷踧(cù):穷困。踧,通“蹙”。
[12] 一丝之贽(zhì):极微薄的见面礼。丝,重量的微小单位。绵薄:谦称微力、微劳。
[14] 邑邑:不快、郁闷的样子。罄家:拿出全部家产。罄,尽。博:取得。贺生接过诗来一看,知道瑞云对自己有意,不由心中狂喜。正要再说几句心里话,忽然小丫环进来禀告说“有客人来了”,他只好匆匆告别而去。贺生回到家中,反复吟诵玩味这首诗,梦中也萦绕着瑞云的身影。过了一两天,他情不自禁地准备了一份礼物,再次前往。瑞云见到他时,十分欢喜,把座位移到贺生身边,悄悄地对他说:“能想办法和我共度一夜吗?”贺生说:“我是一个穷酸的读书人,只有一片痴情可以献给知己。这一点儿小礼物,已经竭尽了绵薄之力。能够亲近你的芳容,我就已经心满意足了,至于肌肤之亲,我哪里敢有这样的梦想。”瑞云听了,露出不高兴的神情,两人相对而坐,再也说不出一句话来。贺生长时间坐着不出来,蔡妈妈便频频地叫瑞云,催贺生赶紧走,贺生只好回家。回到家中,贺生心中怏怏不乐,想着倾家荡产换来一夜的欢乐,但是天一亮又得告别,这样的痛苦怎么可以忍受?他一想到这里,心中的热情便全消了,从此以后,他和瑞云也就断了往来。
瑞云择婿数月,更不得一当 [16] ,媪颇恚,将强夺之而未发也。一日,有秀才投贽,坐语少时,便起,以一指按女额曰:“可惜,可惜!”遂去。瑞云送客返,共视额上有指印,黑如墨,濯之益真。过数日,墨痕渐阔,年馀,连颧彻准矣 [17] 。见者辄笑,而车马之迹以绝 [18] 。媪斥去妆饰,使与婢辈伍。瑞云又荏弱 [19] ,不任驱使,日益憔悴。贺闻而过之 [20] ,见蓬首厨下,丑状类鬼。起首见生,面壁自隐。贺怜之,便与媪言,愿赎作妇,媪许之。贺货田倾装 [21] ,买之而归。入门,牵衣揽涕 [22] ,且不敢以伉俪自居 [23] ,愿备妾媵 [24] ,以俟来者。贺曰:“人生所重者知己。卿盛时犹能知我,我岂以衰故忘卿哉!”遂不复娶。闻者共姗笑之,而生情益笃 [25] 。[16] 一当:一个中意的。当,当意,中意。连颧(quán)彻准:谓墨痕漫延至左右颧骨及整个鼻梁。颧,颧骨。准,鼻梁。
[18] 车马之迹:指来访的贵客。荏(rěn)弱:柔弱,怯懦。