◎迪,洪州商人,携妻之扬州。唐末,杨行密①围扬州,掠劫已尽,军士食乏,市肆②杀人卖肉。迪妻曰:“穷蹙③如此,势不两全,君有老母,不可不归,请卖妾以备行资。”遂自诣屠肆,得白金④与迪。迪袖以行,门者诘之⑤。迪告其故,不信,还至屠肆验实⑥,妻之首已在案上矣。众悲叹,以帛遗迪,收骸骨而归。
吕氏曰:劝夫归以养母,杀其身以资夫,义哉迪之妻也。设有余策,宁至是乎?乱世人情,可为恸哭。谁为君相?而使赤子遭祸如此之惨哉!有天下者,可以深长思矣。
劝说丈夫回家奉养母亲,献出自己的性命来换得钱财资助丈夫,周迪的妻子是多么有义气啊!假设有其他的方法,怎么会落得这种地步呢?祸乱之世体现出来的人间真情,可以让人为之痛哭。谁是当时的人君国相呢?使得怀有赤子之心的人遭受这么悲惨的祸乱啊!治理天下的人,看到这个故事可以深刻地反思一下。杨行密:字化源,唐末时起兵作乱,其后成为五代时吴国的创建者。市肆:市场。穷蹙(cù):穷迫。白金:白银。门者诘之:守门的人看到周迪的袖子之中藏有东西,便对之进行诘问。验实:查验情实。
梁氏重生
◎梁氏,临川①人,归王氏家,才数月,会元兵至,与夫约曰:“吾必死兵,若更娶,当告我。”顷之,夫妇俱被执。有军千户②欲纳③梁氏,梁绐④曰:“同行而事两夫,情礼均病。乞归吾夫而后可⑤。”千户从之。夫去,计不可追矣,即拒搏⑥怒骂,遂被杀。越数年,夫谋更娶,议辄不谐⑦,因告妻。夜梦妻云:“我死后,生某氏家,后当复为君妇。”明日遣人聘之,一言而合。询其生,与妇死年月日正同云。
吕氏曰:梁氏全夫之智,临变不迷,从一之贞,再生不易。事不必其有无,然金石之操,两世犹事一夫。世顾有事一夫而怀二心者,梁氏传不可不读。
梁氏有保全丈夫性命的智巧,在紧急关头没有迷失,她有专从一夫的贞节,要投胎再生不是一件容易的事情。投胎再生的事情不必追究是真是假,可是梁氏金石一般坚贞的节操,体现在她希望能在两辈子中都事奉同一个丈夫。世上有事奉一个丈夫而心里还想着其他男人的妇人,对于这些人而言,梁氏的传记不可以不读。临川:地名,今属江西省。千户:元代官职名,为掌兵千人防卫地方的武官。纳:娶。绐(dài):同“诒”,欺骗。“同行而事两夫”句:大意是说若同意了嫁给千户大人的话,他们一行人当中会出现梁氏一个女子而同时事奉两个丈夫的情况,于情于礼都说不过去,于是梁氏请求先放走她的丈夫,之后再事奉千户大人。拒搏:搏,搏执。拒搏,即反抗。议辄不谐:辄,总是。商议婚事的时候总是不如意。
谭氏八砖[音专]
◎谭烈妇赵氏,吉州永新①人。元兵破城,赵氏抱婴儿随其舅姑,同藏乡校②中,为悍卒所执③,杀其舅姑,又执赵,欲污④之。不从,恐之以刃,赵骂曰:“吾舅死于汝,吾姑又死于汝,与其不义而生,宁从吾舅姑死耳!”遂与婴儿同遇害,血渍⑤文庙⑥两楹⑦之间八砖,宛然妇人抱婴儿状。磨以沙石,不去,鍜以石炭⑧,其状益显。
吕氏曰:舅姑之血,岂不溅染砖石,然已泯没。而烈妇婴儿血状宛然,磨而益著,贞心为血,贯彻金石,理固然耳。